“豆腐”、“点心”、“白菜”、“荔枝”、“杂碎”……这些非常中国化的词汇,如今的美国人怎么说?
从“神舟五号”升空,杨利伟成为进入太空的首位中国宇航员起,哪个由汉语“太空”和英语“宇航员”混合而成、特指“中国宇航员”的单词被美国媒体广泛采用,并迅速进入寻常百姓的词汇表?
讲一段最新流行故事,说一说故事背后的文化流变,这就是刘彦,一个自美国学成归来的杭州人,给我们“说”英语的方式。
最初,他在网络上说,建立了一个名为“English – The Real Deal”的博客。“The real deal”基本上就是“货真价实、就是它了!”的意思。这个名字其实是双关语,一是指英语本身是the real deal,因为现在的社会,不会英语不行;二是指教给大家的,是非应试的、生活中真正“管用”的“货真价实”的英语。
没想到,博客自建立之日起,就受到了不少网友的关注。很多人纷纷在自己的博客里链接他的日志。一传十,十传百,借助网络的力量,很快拥有了世界各地的忠实读者,其中就包括香港理工大学的蒋严副教授。
鲜活,才能精彩而生动。从《达·芬奇密码》到《迷失》,从9·11恐怖事件到新奥尔良的严重天灾,诸多影视对白、生活中的笑话和俚语,诸多鲜为人知的风俗和惯例……如果不是长期在美国学习和生活的人,是绝对无法收集到这些材料的。就为这些,因“网络的造化”而结识刘彦的蒋严副教授在博客里“殷勤探视”、“如饮琼浆”,并在自己教授的学生中大力推荐。
曾就读于杭州外国语学校、浙江大学的刘彦说,记得当年刚到美国,发现很多中国学生的GRE分数都比他高,但美国人的对话他们很难听懂。一些人甚至连电视上简单的广告也看不明白,要开口和别人交流更是痛苦万分。他真真切切体验到了什么叫“哑巴英语”、“应试英语”。当时心里就想,一定要尽可能改变这种状况。
五年来,这个想法,刘彦一直没有动摇过,建博客就是他最好的方式。如今,在许多网友的鼓励下,博客里特别受欢迎的一些内容加上若干未发表过的新文章,已经变成了这本《时尚英语 美国流行文化A to Z》,由外语书领域里的龙头老大——北京的外研社正式出版。
刘彦说,故事、电影、音乐、书籍、笑话都属于休闲娱乐,让英语也时尚,就是让读书的人了解,学英语也是一件有趣的事情。